Славянский год с весны начинался.
Славяне называли определённые периоды года по их характерным признакам, связанным с состоянием природы или с сельскохозяйственной деятельностью.
Родственные слова в разных языках могут обозначать разные, но в любом случае близкие друг к другу месяцы. Большая часть явлений, к которым отсылают названия месяцев, в Хорватии происходит раньше, чем, например, в Украине - вот так и возникло несоответствие между их названиями месяцев.
В некоторых славянских литературных языках (напр., в русском, сербском, словенском, словацком, болгарском и македонском) исконные названия месяцев не сохранились: все месяцы называются заимствованными словами (рус. Январь, февраль и т. д.; серб. јануар, Фебруар и т. д..
В некоторых языках часть названий месяцев - заимствования, а часть - исконные слова. Например, в польском языке десять названий месяцев исконны, однако март и май обозначаются как Marzec и maj. Белорусский язык тоже сохраняет славянские названия месяцев, однако май имеет два конкурирующих названия - май и травень. Кроме украинского и хорватского, славянские обозначения месяцев полностью сохраняет также чешский язык.
В других европейских языках тоже существуют или существовали свои названия месяцев. Так, при карле великом (747/748-814) были введены немецкие обозначения месяцев: например, июль назывался месяцем сена (Heuuimanoth), а август - месяцем жатвы (Aranmanoth. Впрочем, эти названия были быстро вытеснены заимствованными.
А финны до сих пор пользуются своими обозначениями месяцев, многие из которых весьма выразительны: например, февраль по-фински называется Helmikuu \u2018 месяц жемчуга', а октябрь - Lokakuu \u2018 месяц грязи'. источник: