Хорхе Луис Борхес. Короткие рассказы Хорхе Луиса борхеса.
Хорхе Луис Борхес. Короткие рассказы Хорхе Луиса борхеса.
Рассказы борхеса были написаны в разные годы и даже десятилетия, но каждый из них по праву считается шедевром не только творческого наследия великого аргентинского писателя, но и литературы XX века вообще.
Бесконечность, бог и борхес.
Борхес всегда был. Даже тогда, когда работал безвестным скромным служителем национальной библиотеки. Еще в начале двадцатых годов, возвратившись из поездки по Европе на родину с идеей покончить с культурным одиночеством латинской Америки.
По улице кастелли в Буэнос-айресе, опираясь на крупную деревянную трость и глядя далеко перед собой, шел человек. К нему восторженно бросился прохожий:
- вы - хорхе луис борхес.
Человек с тростью в нерешительности замер, обернулся на голос, посмотрел в сторону говорящего ничего не видящими глазами, иронично улыбнулся и ответил:
- иногда.
Однако Хорхе Луисом борхесом - почетным доктором крупнейших университетов мира, почетным директором национальной библиотеки Аргентины, лауреатом множества международных премий по литературе, аргентинским писателем, поэтом, философом, литературоведом и переводчиком - борхес был всегда.
Даже тогда, когда работал безвестным скромным служителем национальной библиотеки. Еще в начале двадцатых годов, возвратившись из поездки по Европе на родину с идеей покончить с культурным одиночеством латинской Америки, борхес приобрел славу неслыханного эрудита. Здесь, в грандиозной библиотеке, всеобъемлющая эрудиция борхеса нашла своего материального двойника - воплощенную в книге мысль всего человечества.
В какой-то момент, может быть это случилось 24 декабря 1935 года, библиотекарь борхес, относя заказчику пропахший пылью и временем фолиант, внезапно ощутил, как одинока каждая библиотечная книга. Он почувствовал сиротство, космическое сиротство библиотечных полок, сотен тысяч непрочитанных томов и осознал всемирную драму книг как свою собственную. Библиотека превратилась для него во вселенную, стала всеохватным космосом слов и текстов, а себя борхес увидел сирым послушником, который, затаив дыхание, пытается уловить ритм, отыскать центр этого космоса.
Главный герой новеллы "Вавилонская Библиотека" - некая реально существующая библиотека, которая объемлет все мировое пространство. Она запутанна, как лабиринт. Книги перекликаются в ней, зеркально отражаясь друг в друге. По сравнению с этой библиотекой легендарная вавилонская башня - жалкая претензия человеческого воображения на грандиозность. Библиотека состоит из секций, секции имеют форму шестигранников и служат одновременно книгохранилищами и читальными залами. Каждый шестигранник пронизывает винтовая лестница, уходящая вниз и вверх. Ко всему, что находится в библиотеке, и к ней самой не применимы понятия начала и конца: бесконечность - ее главная характеристика. Обитатели этой причудливой вселенной - конечно, люди читающие - однажды испугались холодной бесконечности своего мира и стоящей перед ними задачи познать его и смиренно согласились с чьей-то сомнительной идеей, будто в библиотеке имеется книга, "Содержащая Суть и Краткое Изложение Всех Остальных".
Новеллы борхеса - интеллектуальная загадка, где читатель должен быть активен, как дешифровщик. Борхес прекрасно понимает, к каким последствиям может привести страх обитателей вавилонской библиотеки, взявший верх над силой разума. Избегая грубой дидактики, борхес опровергает их боязливое решение целым рядом подсказок. Например, в новелле говорится, что библиотека содержит верный каталог, а также каталог, доказывающий его фальшивость. Сопоставив факты, читатель приходит к выводу, что книга, якобы содержащая, все истины бесконечного мира - библиотеки, должна иметь своего антипода - другую книгу, по отношению к которой первая будет выглядеть блестящим образцом лжи. В своем эссе "По Поводу Классиков" борхес писал, что "всякое предпочтение может оказаться предрассудком". Это относится и к обитателям вавилонской библиотеки, которые отдали предпочтение одной книге.
Почему и ради чего борхес категорически отвергает идею одной книги, в которой собраны все мировые истины, и почему так важно для него распределить эти истины по бесконечному числу книг?
Бесконечность борхеса - одно из любимых слов. Мы пролистаем его прозу и постараемся восстановить смысл этого слова.
Путь к пониманию борхеса прост - и труден. Его новеллы построены по принципу детектива: в них есть загадка, тайна, всегда связанная с текстом, и разгадка тайны приобретает черты исследования текста, то есть становится филологической в самом точном смысле этого слова. Д е т е к т и в н о е р а с с л е д о в а н и е, захватывающее и увлекательное, постепенно переходит в ф и л о л о г и ч е с к о е и с с л е д о в а н и е. вот тут-то и начинаются сложности. Эти сложности будут нами преодолены, если чтение перейдет в прочтение.
Персонаж борхеса мыслит себя творцом, но оказывается сотворенным, и нет гарантий, что его создатель - начальное звено в цепи повторений. Скорей, и он сам - не только создатель, но и созданный, просто еще не осознавший свою вторичность. Борхес как бы со стороны созерцает бесконечную череду превращений всех его героев. Иногда даже самому писателю не удается отойти в сторону: "Я не Знаю, кто из нас Двоих Пишет эти Строки", - говорит рассказчик новеллы "борхес и я".
В удивительно стройном мире борхеса на правах персонажей фигурируют литературные герои, сошедшие со страниц мировой литературы, знаменитые и безвестные исторические деятели, средневековые теологи, мистики и еретики, персонажи древнегреческой и скандинавской мифологии, китайские императоры и, наконец, - жители пригородов Буэнос-айреса. Кажется, вся мировая литература возникает на страницах произведений борхеса, чтобы бесконечно переосмыслять самое себя.
Борхес, кажется, забывает о существовании границы между фантазией и реальностью фантазии. Всякий раз, когда ему приходится выбирать из двух вымышленных приключений, он выбирает приключение вымысла. Когда его спросили, какой эпизод в "Дон Кихоте" Сервантеса "самый чудесный", борхес ответил, что всего поразительнее, когда во второй части романа герои как заправские читатели обсуждают содержание только что прочитанной ими первой его части. Вымышленные герои читают вымышленную книгу, реалистически повествующую о них самих (это и есть реальность фантазии. Глубина вымысла производит незабываемый эффект правдоподобия.
Исследователи борхеса пытаются свести его творчество к тому или иному литературному, философскому, а иногда и религиозному источнику. Дидьер хаэн, автор статьи "О Влиянии Буддизма на Творчество Борхеса", писал: ". Буддизм даже в большей степени, чем идеализм беркли, является центром борхесовского творчества или его мировоззрения. Но, пожалуй, то же самое можно сказать о каббале, трансцендентализме, суфизме или идеализме шопенгауэра". Кстати сказать, в одной из лучших книг о борхесе - монографии Хайме аласраки "Художественная Проза X. Л. Борхеса: Темы - Стиль" с такой же дотошностью, как исследование буддийских сюжетов у борхеса в работе Дидьера хаэна, прослежены элементы каббалы. Подобное саморазоблачение - "то же Самое Можно Сказать о." - отменяет всякую ценность концепций борхеса - буддиста или борхеса - каббалистического книжника - талмудиста.
Борхес никогда не гнался за тиражами, а мировую славу обрел лишь на склоне лет, когда почти совсем ослеп. "Мне повезло, - грустно иронизировал писатель, - я ослеп не сразу, не вдруг. Слепота наползала постепенно, как сумерки".
Диалектика бесконечного и единого, регулирующая борхесовский мир, иногда образует парадоксальные хитросплетения. В новелле "Песчаная Книга" таинственный гость приносит борхесу библию - тот самый канонический, неизменный текст, происходящий, по борхесу, от предрассудка. Библия бесконечной оказывается. Ее невозможно открыть два раза на одном и том же месте: страницы возникают и исчезают, они просачиваются сквозь пальцы, как песок, оставляя взору читателя одно - непрерывный калейдоскоп изменений текста.
Рассказчик долго и скрупулезно изучает это чудо: бесконечную неопределенность, втиснутую в определенную книгу: культуру, приравненную к богу. Удивительно, однако, не столько чудо, сколько реакция самого борхеса, выступающего в роли персонажа этого рассказа. Богоравная книга, богоподобная культура - идея, в какой-то степени очевидная для создателей нового латиноамериканского романа (Гарсиа маркеса, варгаса льосы, алехо карпентьера и других), пугает борхеса. По борхесу, бесконечность возможна в идее, но не во плоти: сама вавилонская библиотека - бесконечна идеально. Чудо, которое бы могло стать пределом борхесовских поисков, вызывает у писателя сомнение - столь же беспредельное, как и сама песчаная книга. Чудо отвергается как предрассудок - скептическим борхесовским разумом, привыкшим к выбору неразрешимых парадоксов.
Всем известно, что роза есть роза. Казалось бы, что тут странного? Тем не менее в новелле "Роза Парацельса" к выдающемуся алхимику приходит ученик, сомневающийся в том, что роза действительно является розой. Ученик живой цветок в огонь бросает. Вот что она такое, эта ваша роза, - жалкий прах, пригоршня пепла, тлен. Пусть теперь парацельс докажет ему обратное, пусть воскресит этот цветок у него на глазах. Тогда он, ученик, поверит мастерству алхимика и навсегда у него останется в подмастерьях. "Ты Очень Доверчив, - Отвечает Ученику Парацельс, - а я Требую Веры".
И смысл веры борхесовского парацельса, и сугубо литературный смысл религиозных сюжетов, к которым иногда обращается борхес, нам помогает понять его лекция о буддизме. "Буддизм, - рассказывает аргентинский писатель, - очень требователен к нашей вере. Другие религии очень требовательны к нашей доверчивости. Таким образом, если мы христиане, мы должны считать истинным, будто одна из трех ипостасей божества снизошла до человеческого облика и была крещена в иудее. Лишь в том случае, если мы мусульмане, мы должны считать истинным, что нет бога, кроме аллаха, и Мухаммед - пророк его. Однако мы можем быть истинными буддистами и отрицать существование будды или, скажем так, мы можем думать, должны думать, что наша Вера в реальность не важна - важно верить в учение".
Борхесовский парацельс презирает тлен и отказывается совершить чудо не потому, что ему претит оскорбительное легковерие новоявленного ученика. Но он все-таки творит чудо - причем у нас на глазах. Дело в том, что парацельс борхеса верит в учение, согласно которому роза есть роза. Именно это учение попирают ногами те, кто хотел бы обратить розу в прах, в тлен, в пепел костра. Парацельс в Слово верует. В литературу. В культуру. В этом ряду слово "Роза" непрерывно воскресает. В этом ряду роза без сомнения розой является. Парацельс прогоняет ученика потому, что мастер слова должен работать в одиночку. Только тогда, в абсолютном одиночестве творчества, может родиться такое чудо, как борхесовская новелла "Роза Парацельса".
Парацельс воссоздает розу - борхес пересоздает смыслы культуры. В этом творческом акте борхес осознает себя звеном в цепи культуры, которая существует благодаря своей бесконечности, непрерывному пересозданию своих смыслов. Однако в мировой литературе смысл борхеса неизменен. Аргентинский писатель задолго до своих европейских коллег подошел к одной из главных эстетических идей XX века - к литературе, познающей культуру, к самопознанию культуры. Иван петровский, "Наука и Религия".
Хорхе Луис Борхес Стихи.
1924
Суббота
Слепой старик в пустующих покоях
Трудит все тот же замкнутый маршрут
И трогает безвыходные стены,
Резные стекла раздвижных дверей,
Шершавые тома, для книгочея
Закрытые, дошедшее от предков,
Потухшее с годами серебро,
Водопроводный кран, лепной орнамент,
Туманные монеты и ключи.
Нет ни души ни в зеркале, ни в доме.
Туда-обратно. Достает рукой
До ближней полки. Для чего, не зная,
Ложится вдруг на узкую кровать
И чувствует: любое из движений,
Опять сплетающихся в полумраке,
Подчинено таинственной игре
Какого-то неведомого бога.
По памяти скандирует обрывки
Из классиков, прилежно выбирает
Из множества эпитет и глагол
И кое-как выводит эти строки.
Ронда
Ислам, его клинки —
погибель для рассветов и закатов,
и дрожь земли под топотом полков,
и озаренье вместе с дисциплиной,
и запрещенье ликов и кумирен,
и подчинение всего и всех
единому безжалостному Богу,
и суфии с их розой и вином,
и рифмы в изречениях Корана,
и минареты в зеркале воды,
и дна не знающий язык песчинок,
и алгебра, еще один язык,
и «Тысяча ночей» — сады без края,
и знатоки трактатов Стагирита,
и пыль на именах былых царей,
и гибель Тамерлана и Омара, —
все в этой Ронде,
в щадящем полумраке слепоты:
ее дворы как чаши для молчанья,
и отдыхающий ее жасмин,
и лепет струй, негромкое заклятье
воспоминаний о родных песках.
Читатели
Я думаю о желтом человеке,
Худом идальго с колдовской судьбою,
Который в вечном ожиданье боя
Так и не вышел из библиотеки.
Вся хроника геройских похождений
С хитросплетеньем правды и обмана
Не автору приснилась, а Кихано,
Оставшись хроникою сновидений.
Таков и мой удел. Я знаю: что-то
Погребено частицей заповедной
В библиотеке давней и бесследной,
Где в детстве я прочел про Дон Кихота.
Листает мальчик долгие страницы,
И явь ему неведомая снится.
Послесловие:
Исчерпав некое число шагов,
отмеренных тебе на этом свете,
ты умер, говорят. Я тоже мертв.
И, вспоминая наш — как оказалось,
последний — вечер, думаю теперь:
что сделали года с двумя юнцами
далеких девятьсот двадцатых лет,
в нехитром платоническом порыве
искавшими то на панелях Южных
закатов, то в паредесовых струнах,
то в россказнях о стойке и ноже,
то в беглых и недостижимых зорях
подспудный, истинный Буэнос-Айрес?
Собрат мой по колоколам Кеведо
и страсти к дактилическим стихам,
как все в ту пору — первооткрыватель
метафоры, извечного орудья
поэтов, со страниц прилежной книги
сошедший, чтобы — сам не знаю как —
побыть со мною в мой никчемный вечер
и поддержать в кропанье этих строк…
Переводы Б. В. Дубина
Хорхе Луис Борхес супруга. Биография
Аргентинский прозаик, поэт и публицист. Борхес известен прежде всего лаконичными прозаическими фантазиями, часто маскирующими рассуждения о серьезных научных проблемах или же принимающими форму приключенческих либо детективных историй. Эффект подлинности вымышленных событий достигается у Борхеса введением в повествование эпизодов аргентинской истории и имен писателей-современников, фактов собственной биографии. В 1920-е годы стал одним из основателей авангардизма в испаноязычной латиноамериканской поэзии.
Борхес родился в 1899 году в Буэнос-Айресе. Его полное имя — Хорхе Франсиско Исидоро Луис Борхес Асеведо (Jorge Francisco Isidoro Luis Borges Acevedo), однако, по аргентинской традиции, он никогда им не пользовался. Со стороны отца у Борхеса были испанские и ирландские корни. Мать Борхеса происходила, по-видимому, из семьи португальских евреев (фамилии её родителей — Асеведо и Пинедо — принадлежат наиболее известным еврейским семьям выходцев из Португалии в Буэнос-Айресе). Сам Борхес утверждал, что в нем течёт «баскская, андалузская, еврейская, английская, португальская и норманнская кровь». В доме разговаривали по-испански и по-английски. В возрасте десяти лет Борхес перевёл известную сказку Оскара Уайльда «Счастливый принц».
В 1914 году семья поехала на каникулы в Европу. Однако из-за Первой мировой войны возвращение в Аргентину отложилось. В 1918 году Хорхе переехал в Испанию, где присоединился к ультраистам — авангардной группе поэтов. 31 декабря 1919 года в испанском журнале «Греция» появилось первое стихотворение Хорхе Луиса. Вернувшись в Аргентину в 1921 году, Борхес воплотил ультраизм в нерифмованных стихах о Буэнос-Айресе. Уже в ранних произведениях он блистал эрудицией, знанием языков и философии, мастерски владел словом. Со временем Борхес отошел от поэзии и стал писать «фантазийную» прозу. Многие из лучших его рассказов вошли в сборники Вымыслы (Ficciones, 1944), Хитросплетения (Labyrinths, 1960) и Сообщение Броуди (El Informe de Brodie, 1971). В рассказе «Смерть и буссоль» борьба человеческого интеллекта с хаосом предстает как криминальное расследование; рассказ «Фунес, чудо памяти» рисует образ человека, буквально затопленного воспоминаниями.
В 1937—1946 годах Борхес работал библиотекарем, впоследствии он называл это время «девять глубоко несчастливых лет», хотя именно в тот период появились первые его шедевры. После прихода к власти Перона в 1946 г. Борхес был уволен с библиотечной должности. Судьба вновь вернула ему должность библиотекаря в 1955 году, причем весьма почётную — директора Национальной библиотеки Аргентины, — однако к тому времени Борхес был слеп. Пост директора Борхес занимал до 1973 года.
Хорхе Луис Борхес вместе с Адольфо Биой Касаресом и Сильвиной Окампо участвовал в создании знаменитой Антологии фантастической литературы в 1940 году и Антологии аргентинской поэзии в 1941 году.
В начале 1950-х годов Борхес вернулся к поэзии; стихи этого периода носят в основном элегический характер, написаны в классических размерах, с рифмой. В них, как и в остальных его произведениях, преобладают темы лабиринта, зеркала и мира, трактуемого как нескончаемая книга.
Хорхе Луис Борхес книги.
Борхес Хорхе Луис (Borges Jorge Luis) (1899-1986) - аргентинский писатель. Родился 24 августа 1899 года в Буэнос-Айресе в семье юриста Хорхе Гильермо Борхеса и Леонор Асеведо де Борхес. Фанни Хэзлем, бабка Хорхе Луиса, обучала детей и внуков английскому. Этим языком Борхес владел великолепно: в 8 лет он перевел сказку Уайльда - да так перевел, что ее напечатали в журнале «Сур». Позже Борхес переводил Вирджинию Вулф, отрывки из Фолкнера, рассказы Киплинга, главы из «Поминок по Финнегану» Джойса. В 1914 году семья поехала в Европу. Осенью Хорхе Луис начал посещать Женевский колледж. В 1919 г. семья переехала в Испанию, 31 декабря 1919 г. в журнале «Греция» появилось первое стихотворение Хорхе Луиса Борхеса.
В 1920-е гг. Борхес - один из основателей авангардизма в испано-американской поэзии.
Сборники стихов «Творец» (1960), «Другой, все тот же» (1969), «Тайнопись» (1981). Автор книг «История вечности» (1936), «Вымышленные истории» (1944), «Алеф» (1949), «Новые расследования» (1952), «Создатель» (1960), «Сообщение Броуди» (1970), «Книга песка» (1975) и др.
Некоторое время Борхес работал директором Национальной библиотеки в Буэнос-Айресе. Многие его рассказы и миниатюры переведены на русский язык в периодике и книжных изданиях.
Хорхе Луис Борхес - писатель, в котором иногда видят символ литературы ХХ века, обладатель высших мировых литературных наград. Командор ордена Почетного легиона (Франция), кавалер орденов «Крест Альфонсо Мудрого» (Испания), Командоре Итальянской Республики, доктор Сорбонны, Оксфордского и Колумбийского университетов, - писал книги, не видя их. Он ослеп во второй половине жизни, но тем отчетливее стал видеть мир в неведомых нам измерениях и находить новые пути в лабиринтах мироздания и человеческих душ. Оттого его фантастические, психологические, приключенческие и детективные рассказы читают и цитируют на английском и фламандском, японском и китайском.
Видео Хорхе Луис Борхес / Jorge Luis Borges. Великие писатели
Жан-Поль Сартр.
Жан-Поль Шарль Эмар Сартр (фр. Jean-Paul Charles Aymard Sartre; 21 июня 1905, Париж - 15 апреля 1980, там же) - французский философ, писатель, драматург и эссеист.
Представитель атеистического экзистенциализма (в 1952-1954 годах Сартр занимал близкие к марксизму позиции). Был общественным деятелем, участником революции во Франции 1968 г. (можно даже сказать, её символом: бунтующие студенты, захватив Сорбонну, впустили внутрь одного только Сартра), в послевоенные годы - многочисленных демократических движений и организаций. В течение жизни его политические позиции достаточно сильно колебались.
Вместе с Симоной де Бовуар и Морисом Мерло-Понти он основал журнал «Новые времена» («Les Temps modernes»). Выступал как сторонник мира на Венском конгрессе народов в защиту мира в 1952 году, в 1953 году был избран членом Всемирного совета мира.
В 1964 году Жан-Поль Сартр был удостоен Нобелевской премии по литературе «за богатое идеями, пронизанное духом свободы и поисками истины творчество, оказавшее огромное влияние на наше время».
Марио Варгас Льоса. Биография
Варгас Льоса родился в семье среднего достатка, его отец, водитель автобуса, вскоре развелся с супругой и оставил её на попечении деда Марио, почетного консула Перу в боливийском городе Кочабамба . Там Марио провел первые годы жизни. Известно, что отец писателя имел двух внебрачных детей от любовницы-немки; следовательно, Эрнесто и Энрике Варгасы приходятся нобелевскому лауреату единокровными братьями.
Консул Льоса владел хлопковыми плантациями и обеспечивал свою дочь и внука всем необходимым, строго воспрещая, однако, информировать мальчика о судьбе его отца. Тем не менее в 1946 г. супруги Варгас возобновили совместную жизнь и поселились в Лиме , где Марио окончил сперва воскресную школу, а затем по настоянию отца был зачислен в военное училище имени Леонсио Прадо, впоследствии выведенное им в романе «Город и псы». Жизнь в училище настолько опротивела Марио, что за год до выпуска он бросил учёбу и устроился журналистом в провинциальную газету «La Industria», выходившую в городке Пьюра. В 1953 г. Варгас Льоса поступил на филологический факультет университета Сан-Маркос , но вскоре уехал в Европу, получил стипендию Мадридского университета и в 1958 г. защитил там диссертацию о творчестве Рубена Дарио .
В 1960 г. Варгас Льоса переехал в Париж, где ему обещали предоставить новый грант на литературные исследования. К этому времени он уже состоял в гражданском браке с кузиной Хулией Уркиди, которая была значительно старше его. Гранта Варгас Льоса не получил, но возвращаться в Мадрид отказался и осел в Париже, где тесно сотрудничал с Хулио Кортасаром , а также работал журналистом на радио и телевидении. В 1964 г. Варгас Льоса и Уркиди расстались. Годом позже Марио женился на второй своей кузине Патрисии, родившей ему троих детей. Один из них, Альваро Варгас Льоса (род. 1966), также стал писателем и публицистом. В 1969—1970 гг. Варгас Льоса недолго жил и преподавал в Англии и Испании, после чего профессионально занялся литературной деятельностью.
Согласно М. Ф. Надъярных, творчество Варгас Льосы сочетает влияния различных латиноамериканских и европейских писателей, от Флобера и Толстого до Батая , но образцовой книгой он считал средневековый каталанский роман « Тирант Белый ». В нём сплавлены автобиографические мотивы и символизм, гротеск, интертекстуальность и модель фольклорной хроники, темы насилия и эротики.
В молодости поддерживал кубинский режим Кастро , но со временем разочаровался в коммунистических идеях. Большинство биографов относят это событие к 1978—1980 гг., в частности связывая его с процессом кубинского диссидента Эберто Падильи . Однако, в отличие, скажем, от Борхеса , Варгас Льоса выступает последовательным противником не только социалистической диктатуры, но и правого авторитаризма .
В 1971 г. писатель защитил фундаментальную диссертацию по творчеству Габриэля Гарсии Маркеса , с которым впоследствии неоднократно жестко оппонировал по политическим и литературным вопросам. Отношения двух прижизненных классиков латиноамериканского « магического реализма » настолько ухудшились, что в 1976 г. Варгас Льоса публично закатил своему бывшему приятелю пощечину в присутствии журналистов. Только в 2007 г. появились некоторые признаки охлаждения этой давней вражды, и Гарсиа Маркес даже разрешил использовать выдержки из работ Варгаса Льосы в академическом комментированном издании « Ста лет одиночества ».
В 1975 г. Варгас Льоса был избран президентом международного ПЕН-клуба . В 1978 г. вернулся в Лиму, однако продолжал много ездить по миру. Начиная с 1987 года Варгас Льоса серьёзно занялся политикой, в 1990 году выдвигался кандидатом в президенты Перу от партии «Демократический фронт». Варгас Льоса предложил план радикального преобразования перуанской экономики в духе воззрений Чикагской школы , выступив за переход к свободному рынку, политику жёсткой экономии и скорейшую приватизацию государственных активов. Экономическая часть его программы была написана в тесном сотрудничестве с экономистом-реформатором Эрнандо де Сото и его Институтом свободы и демократии . Политические противники Варгаса Льосы использовали вырванные из контекста цитаты из «Войны конца света» для дискредитации писателя, зачитывая их по радио под видом выдержек из предвыборной программы. Следует заметить, что многие эпизоды книги действительно отражают в завуалированной форме реальные стычки боевиков « Сендеро Луминосо » с правительственными войсками.
Борхес Хорхе Луис книги.
Закладки
Полное имя — Хорхе Франсиско Исидоро Луис Борхес Асеведо,
По аргентинской традиции, он никогда им не пользовался. Со стороны отца у Борхеса были испанские и ирландские корни. Мать Борхеса происходила, по-видимому, из семьи португальских евреев (фамилии её родителей — Асеведо и Пинедо — принадлежат наиболее известным еврейским семьям выходцев из Португалии в Буэнос-Айресе). Сам Борхес утверждал, что в нём течёт баскская, андалузская, еврейская, английская, португальская и норманнская кровь. В доме разговаривали по-испански и по-английски. В возрасте десяти лет Борхес перевёл известную сказку Оскара Уайльда «Счастливый принц».
Сам Борхес так описал своё вступление в литературу: С самого моего детства, когда отца поразила слепота, у нас в семье молча подразумевалось, что мне надлежит осуществить в литературе то, чего обстоятельства не дали совершить моему отцу. Это считалось само собой разумеющимся (а подобное убеждение намного сильнее, чем просто высказанные пожелания). Ожидалось, что я буду писателем. Начал я писать в шесть или семь лет.
В 1914 году семья поехала на каникулы в Европу. Однако из-за Первой мировой войны возвращение в Аргентину отложилось. В 1918 году Хорхе переехал в Испанию, где присоединился к ультраистам — авангардной группе поэтов. 31 декабря 1919 года в испанском журнале «Греция» появилось первое стихотворение Хорхе Луиса. Вернувшись в Аргентину в 1921 году, Борхес воплотил ультраизм в нерифмованных стихах о Буэнос-Айресе. Уже в ранних произведениях он блистал эрудицией, знанием языков и философии, мастерски владел словом. Со временем Борхес отошёл от поэзии и стал писать «фантазийную» прозу. Многие из лучших его рассказов вошли в сборники Вымыслы (Ficciones, 1944), Хитросплетения (Labyrinths, 1960) и Сообщение Броуди (El Informe de Brodie, 1971). В рассказе «Смерть и буссоль» борьба человеческого интеллекта с хаосом предстает как криминальное расследование; рассказ «Фунес, чудо памяти» рисует образ человека, буквально затопленного воспоминаниями.
В 1937—1946 годах Борхес работал библиотекарем, впоследствии он называл это время «девять глубоко несчастливых лет», хотя именно в тот период появились первые его шедевры. После прихода к власти Перона в 1946 г. Борхес был уволен с библиотечной должности. Судьба вновь вернула ему должность библиотекаря в 1955 году, причем весьма почётную — директора Национальной библиотеки Аргентины, — однако к тому времени Борхес был слеп. Пост директора Борхес занимал до 1973 года.
Хорхе Луис Борхес вместе с Адольфо Биой Касаресом и Сильвиной Окампо участвовал в создании знаменитой Антологии фантастической литературы в 1940 году и Антологии аргентинской поэзии в 1941 году.
В начале 1950-х годов Борхес вернулся к поэзии; стихи этого периода носят в основном элегический характер, написаны в классических размерах, с рифмой. В них, как и в остальных его произведениях, преобладают темы лабиринта, зеркала и мира, трактуемого как нескончаемая книга.